Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

co ro

Academic
Friendly

The Vietnamese word "co ro" refers to the action of huddling oneself up or stooping down, often to keep warm or to feel more comfortable in a tight space. It conveys a sense of curling up or drawing oneself in, typically in response to cold weather or discomfort.

Basic Usage:
  • "ngồi co ro trong một góc": This phrase means "to huddle oneself up in a corner." It suggests someone is sitting closely together, perhaps to stay warm or feel safe.
Example Sentences:
  • "Trong những ngày lạnh, tôi thường ngồi co ro bên cửa sổ."
    (On cold days, I often huddle up by the window.)

  • " co ro lại khi gió lạnh thổi qua."
    (The little girl huddled up when the cold wind blew through.)

Advanced Usage:

"Co ro" can also be used metaphorically to describe emotional states, such as feeling vulnerable or insecure. For instance: - "Anh ấy co ro lại khi nghe tin xấu."
(He huddled up when he heard the bad news.)

Word Variants:

There aren't direct variants of "co ro," but you may come across phrases that describe similar actions, like "gập người" (to bend over) or "ôm ấp" (to hug).

Different Meanings:

While primarily associated with huddling or stooping for warmth, "co ro" can also imply feeling small or insignificant in a larger context, akin to retreating from the world.

Synonyms:

Some synonyms for "co ro" include: - "cuộn tròn": to curl up - "gập người": to bend down - "ôm": to hug (in a way that suggests seeking warmth or comfort)

Summary:

In essence, "co ro" is a versatile word that captures both physical and emotional aspects of huddling close, whether for warmth, comfort, or a sense of security.

  1. To huddle oneself up, to stoop
    • ngồi co ro trong một góc
      to huddle oneself up in a corner
    • co ro trước giá rét
      to stoop in the chilly wind

Similar Spellings

Words Containing "co ro"

Comments and discussion on the word "co ro"